![]() |
![]() |
#4 |
Mr.Baby
註冊日期: 2005-03-23
文章: 39
感謝: 0
已有3篇文章得到3會員感謝
|
![]()
原來如此,我還以為我發錯區了......XD
如果下次還要POスピッツ歌詞的話,我會注意這點的 一般來說,如果翻譯歌詞的歌名是日文的話,我會在標題處用羅馬拼音把歌名拼出來,平假名和漢字用小寫,片假名用大寫,所以チェリー=CHERII 為什麼這麼做呢?其實也沒什麼原因,大概是習慣吧......從くるみ開始的習慣...... 如果有人希望以後能直接在標題打上日文的話,小弟倒也願意從善如流...... |
![]() |
![]() |