![]() |
|
|
#2 |
|
Mr.Baby
註冊日期: 2004-03-13
文章: 149
感謝: 96
已有4篇文章得到24會員感謝
|
我覺得是翻譯的問題吧,原文的意思並不完全是這樣
人を好きに もっと好きになれるから 頑張らなくでもいいよ 因為一定可以更喜歡身邊的人,所以不需要勉強自己去努力 今を好きに もっと好きになれるから あわてなくでもいいよ 因為一定會變得更喜歡現在,所以不需要太焦急 櫻井在NEWS23的訪談中也有說,這首歌的意義就是在於 : 頑張らなくでもいい, 世界或人生盡然有許多不如意,有時努力很久也不見得會有什麼成果 所以不應該是努力的改變這個世界或週遭的環境,或是身邊的人 而是要從自己個人做起啊!!! ![]() 我覺得這才是櫻井想表達的意境,呵呵,我的小小意見,給大家當參考囉 |
|
|
|